Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

яйцо

Братьям из города Солуни

Спасибо Вам, дорогие византийцы, Кирилл и Мефодий, за дополнение славянской азбуки бесценными буквами Омега, Кси, Пси, Фита и Ижица!



"Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина". Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к царю, и сказал он им: "Вот, прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят". И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же (братья эти) пришли, - начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божьем на своем языке. Затем перевели Псалтырь и Октоих и другие книги. Некие же стали хулить славянские книги, говоря, что "ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян, согласно надписи Пилата, который на кресте Господнем написал (только на этих языках)". Услышав об этом, папа римский осудил тех, кто хулит славянские книги, сказав так: "Да исполнится слово Писания: "Пусть восхвалят Бога все народы", и другое: "Пусть все народы восхвалят величие Божие, поскольку дух святой дал им говорить". Если же кто бранит славянскую грамоту, да будет отлучен от церкви, пока не исправится; это волки, а не овцы, их следует узнавать по поступкам их и беречься их. Вы же, чада, послушайте божественного учения и не отвергните церковного поучения, которое дал вам наставник ваш Мефодий". Константин же вернулся назад и отправился учить болгарский народ, а Мефодий остался в Моравии. Затем князь Коцел поставил Мефодия епископом в Паннонии на столе святого апостола Андроника, одного из семидесяти, ученика святого апостола Павла. Мефодий же посадил двух попов, хороших скорописцев, и перевел все книги полностью с греческого языка на славянский за шесть месяцев, начав в марте, а закончив в 26 день октября месяца. Закончив же, воздал достойную хвалу и славу Богу, давшему такую благодать епископу Мефодию, преемнику Андроника; ибо учитель славянскому народу - апостол Андроник. К моравам же ходил и апостол Павел и учил там; там же находится и Иллирия, до которой доходил апостол Павел и где первоначально жили славяне. Поэтому учитель славян - апостол Павел, из тех же славян - и мы, русь; поэтому и нам, руси, учитель Павел, так как учил славянский народ и поставил по себе у славян епископом и наместником Андроника. А славянский народ и русский един, от варягов ведь прозвались русью, а прежде были славяне; хоть и полянами назывались, но речь была славянской. Полянами прозваны были потому, что сидели в поле, а язык был им общий - славянский.
яйцо

Иса

Из персидского словаря:

عیسیٰ (ʻīsá) "Иисус"
عیسائی (ʻīsāʼī) "христианин"
عیسیٰ ره نشین (ʻīsá-rah-nishīn) "Солнце", "солнечный луч", "искусный врач"
عیسیٰ خرد (ʻīsá-ḵẖurd) "гроздь винограда"
عیسیٰ ششماهه (ʻīsá-shash-māha) "Фрукты, которые зреют шесть месяцев", "виноград"
عیسیٰ كده (ʻīsá-kada) "Обитель Иисуса", "четвёртое небо", "христианская церковь"
عیسیٰ نه ماهه (ʻīsá-nuh-māha) "гроздь винограда", "виноградное вино"
عیسیٰ هر درد (ʻīsá-har-dard) "вино"
яйцо

Королевская матня


  • мантия ~ матня (мотня, мотать, обмотаться), обмотки (аналогично: облачение, облачать и облагать);

  • мат- = мант- - различие у этих корней, только в носовом произношении гласной;

  • сюда же мундир, обмундирование, манто;

  • монтаж, как "соединение";

  • все варианты корней mit-, mith-, mis-, mid-, меж-, мед- и родственные им, со значением "связь, граница, середина";

  • планетарная мантия - "слой" (смысл близкий к "покрывать", "покров");

  • мыть - линька у птиц (мытчий сокол) - "процесс смены внешнего покрова";

  • митра - головной убор, часть облачения христианских священнослужителей;

  • материя - "ткань", здесь же;

  • "слоистая" матрёшка?

яйцо

Илья Муромец, но не из Мурома

Илья́ Му́ромец (полное былинное имя — Илья Муромец сын Ивана, также встречаются варианты: Илья Моровлин, Муравленин, Муровец, Муромлян) — один из главных героев древнерусского былинного эпоса, богатырь, воплощающий общий народный идеал героя-воина.

Варианты его полного имени, не позволяют однозначно связать его ни с Муромом, ни с муромой, ни с моравами.

Collapse )
росток

А не замахнуться ли нам на Ульяна, понимаете ли, нашего...?

Для того, чтобы читать в подлиннике Шекспира, совсем не обязательно знать не только старо-английский, но и современный английский тоже. Зачем их знать, если разница с русским только в предлогах и окончаниях? :)

Итак,

Амлет (Гамлет), Амлоди, [добрый] Молоде[ц]:

Исходный текст
(Good Quarto 1604-1605)
Текст в современной орфографии Смысло-фонетический перевод Традиционный перевод
Перевод К. Р.
Bad_quarto,_good_quarto,_first_folio To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.-Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.
Бы-ть, аль не бы-ть, то-т[о] есь сиё [ис]кушение.
В-этом [ли] то-есь добль [в]он чём мунд[ростью] сопр[отивля]-ться
Те с[ко]льзи инда уроны от разящей вертуньи.
Иль тяга-ть рамё[нами] отгоняя [о]зе[р]о тереблений,
Инда по [в] [л]об-постоянию, [к]онч[ить] [c] тем. [За]тих[ну]-ть, [за]сопе-ть -
Не море; инда по[сле] сапа зая[ви]-ть - мы [к]онч[или]
Сию сердеч[ность] инда сию тыщю начал[ьных] шуг[аний],
Кот[орым] плоть есь жер[тва]-то. И-то-есь конец-мотаний
[У]дивитель[но] вожд[еленный]. [За]тих[ну]-ть, [за]сопе-ть,
Cопе-ть, прельщаясь [по]дрема-ть. Ах, то-то же [хво]роб[а]!
[В]пор[у] [ли, что] [в]он тот сап от [с]дыха, дрёмы мож[ет] [при]гон[ять]
Вне[гда] мы хапнем от-шевеление сией [с]мертной коль[чуги],
[Вы]нужд[енной] дав[ить] [н]ас пос[тоянно]; через сей распочёт
Что мочит сломато[сть] во [в]сю [д]лин[у] лет:
[В]пор[у] ко[м]у буд[ет] [пере]бор[оть] сии щип[ки] инда [на]скоки дне[й],
Тех опорож[нителей] враньё, тех прыт[ких] мун[жей] очумелье,
Те пинки от неспос[обной] люб[ви], тех [по]лож[ений] [у]даленье,
То не[по]слуш[анье] от [к]упц[ов], инда те спырянья,
Что потятый [с]мирит[шийся] от тех невырази[тельных] тяга[ет],
Вне[гда] он сам-себ[е] [бы] [с]мог [упо]коение [от]мочи[ть]
Вз[яв] про[стой] бит[ок]-кин[жал]. К[т]о буд[ет] предел пер[еносить],
Кряхтя инда [в]спот[ев] [п]ондъ [из]мором лет,
Бо что ж дрожать от со[н]ма-штук [з]ап[оз]дно [с]дыха,
[В] то[м] нетисканном хуторе, вон [из] чьих [о]борон
Не [един] торопливый [не] [пе]ре-турнулся, петляя свою волю,
Инда [вы]могая [н]ас ретиво пер[еносить] те-ж [б]оли, [что] мы хав[аем],
Чем плы[ть] до дру[гих], кот[орых] мы не знаем.
Так со-секанье дейс[твует] [вы]могая [нас стать] замирающ[ими];
Инда тот-же сей начав[ный] кве[т] от решилости
Уж [у]сека[ется] [к]ура[ж] [и] [в]месте сим беле[ет] от кач[енья] ду[м]ища,
Инда изнутри-берущиеся от гро[м]ады высш[ей] инда м[гн]овенья
Меж сих [п]реград, их курья [вз]дурн[ёт] вре[дно],
Инда лиш[аются] те им[ён] от [б]егст[ва]. Шопот[ом], вы, ныне!
Це - яр[кая] Обелия! Немве[ста], [в]он тво[их] [п]ърошеньях
Бы [п]ол[ностью] мои [о]сунж[денья] [п]ри[по]мяни.
Быть иль не быть? Вот в чём вопрос. Что выше:
Сносить в душе с терпением удары
Пращей и стрел судьбы жестокой или,
Вооружившись против моря бедствий,
Борьбой покончить с ними? Умереть, уснуть –
Не более; и знать, что этим сном покончишь
С сердечной мукою и с тысячью терзаний,
Которым плоть обречена, – о, вот исход
Многожеланный! Умереть, уснуть;
Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот оно!
Какие сны в дремоте смертной снятся,
Лишь тленную стряхнем мы оболочку, – вот что
Удерживает нас. И этот довод –
Причина долговечности страданья.
Кто б стал терпеть судьбы насмешки и обиды,
Гнёт притеснителей, кичливость гордецов,
Любви отвергнутой терзание, законов
Медлительность, властей бесстыдство и презренье
Ничтожества к заслуге терпеливой,
Когда бы сам все счёты мог покончить
Каким-нибудь ножом? Кто б нёс такое бремя,
Стеная, весь в поту под тяготою жизни,
Когда бы страх чего-то после смерти,
В неведомой стране, откуда ни единый
Не возвращался путник, воли не смущал,
Внушая нам скорей испытанные беды
Сносить, чем к неизведанным бежать? И вот
Как совесть делает из всех нас трусов;
Вот как решимости природный цвет
Под краской мысли чахнет и бледнеет,
И предприятья важности великой,
От этих дум теченье изменив,
Теряют и названье дел. – Но тише!
Прелестная Офелия! – О нимфа!
Грехи мои в молитвах помяни!
росток

666 - Библия писалась на старославянском языке. Доказательство.

Библия писалась на старославянском языке. По крайней мере, это относится к Откровению Иоанна Богослова (Апокалипсис).

Цитата:

В Библии число «666» употребляется четыре раза. Из них один раз упоминается в Новом завете в качестве числа, под которым скрыто имя апокалиптического зверя:

Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо число это человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть. [Иоанн Богослов, Отк. 13:18, 15:2]

[Википедия. Число зверя]


Каким образом сосчитать (сочесть) число зверя? - Ответ кроется в самом слове счёт, т.к. счёт - это сочетание "соединение" (ср. чета "пара", он мне не чета, чётный "парный"). Из значения "соединение", следует и такое значение слова чета, как "отряд, войско" (ср. воинское соединение).

Если дословно следовать указаниям Иоанна Богослова, то число зверя следует просто сложить.

6 + 6 + 6 = 18

А далее мы смотрим в старославянскую азбуку:

число 1 - это буква АЗ
число 8 - это буква ИЖЕ

Получается АЗИЖЕ

Чтобы не писать много букв читаем по ссылке: АЗАЗЕЛЬ

В имени Азазель,  -ль/-ель - это тоже, что и -ил/-эль, переводимые обычно, как "бог" в именах противника бога Сатанаил, Самаэль (см. ниже), а замена [ж] на [з] вполне объяснима, т.к. ни в греческом языке, ни в еврейском (иврит) нет буквы Ж. Также, как и нет возможности сочесть имя апокалиптического зверя с использованием греческого или еврейского алфавита.

Со старославянского Азъ Иже, переводится, как "Я тот, который". В Септуагинте имя Азазель переведено почти также - "тот, кто должен быть отослан" (ссылка).

Окончение -ль/-ель в имени Азазель, возможно, было присоединено к имени позднее. В этом случае, АЗАЗЕЛЬ - это АЗЪ ИЖЕ ЭЛЬ, где ЭЛЬ = ИЛ = ИЛУ "бог", хотя изначально, значение этого слова в угаритском и финикийском, было не "бог", а "сильный, могучий". В индоевропейских языках -эль, как корень или часть корня, имеет  аналогичные значения "всё, великий, сильный" (ср. кельт. alp "высокая гора", гот. alls "всё", англ. all "всё, всецело", др.-в.-н. al "всё", прото-герм. *aluth- "горький, сильный, крепкий" от которого происходин название напитка эль, лтш. liels "великий, большой", перс. ajelleh (اجله) "великий, известный", русс. великий, елик "величина, сила, мера", и т.д.).




P.S. Соблазнительно (но, к сожалению, не научно :)) выглядит возможность прочтения имени как "Я Тот", где Тот - имя древнеегипетского лунного бога знаний, мудрости и магии (см. культурный герой), который является праобразом Гермеса Трисмегиста, и которому посвящены последние пять дней в году (ср. различные языческие магические обряды, совершаемые на стыке уходящего года и нового года/Рождества).
росток

Егорий Храбрый и не только...

[Spoiler (click to open)]
Сказ о Егории Храбром по мотивам русских народных духовных стихов.
Режиссер: Сергей Меринов; сценарист: Н.Румянцева, З.Пронькина, А.Пронькин; композитор: Л.Землинский. (С) Студия Пилот





ГЕОРГИЙ Победоносец (греч. Γεώργιος Τροπαιοφόρος, в рус. фольклоре Егорий Храбрый, мусульм. Джирджис), в христианских и мусульманских преданиях воин-мученик, с именем которого фольклорная традиция связала реликтовую языческую обрядность весенних скотоводческих и отчасти земледельческих культов и богатую мифологическую топику, в частности мотив драконоборчества. Ортодоксальная христианская житийная литература говорит о Г. как о современнике римского императора Диоклетиана (284-305), уроженце восточной Малой Азии (Каппадокии) или сопредельных ливанско-палестинских земель, принадлежавшем к местной знати и дослужившемся до высокого военного чина; во время гонения на христиан его пытались принудить истязаниями к отречению от веры и в конце концов отрубили ему голову. Это ставит Г. в один ряд с другими христ. мучениками из военного сословия (Дмитрий Солунский, Фёдор Стратилат, Фёдор Тирон, Маврикий и др.), которые после превращения христианства в государственную религию стали рассматриваться как небесные покровители «христолюбивого воинства» и восприниматься как идеальные воины (хотя их подвиг связан с мужеством не на поле брани, а перед лицом палача). <...>

Весенний праздник Г. - 23 апреля отмечался в восточноевропейском и ближневосточном ареалах как сезонный рубеж скотоводческого календаря: в этот день впервые выгоняли скот на пастбища, закалывали первого весеннего ягнёнка, пели особые песни (ср. костромскую песню: «Мы вокруг поля ходили, Егорья окликали... Егорий ты наш храбрый..., ты спаси нашу скотину в поле и за полем, в лесу и за лесом, под светлым месяцем, под красным солнышком, от волка хищного, от медведя лютого, от зверя лукавого»); <...> По-видимому, славянские народы перенесли на Г. некоторые черты весенних божеств плодородия вроде Ярилы и Яровита, с чем, возможно, связаны народные варианты его имени типа Юрий, Юры, Юр (укр.), Еры (белорус.). <...> Он отвращает от человека и домашних животных также змей, что связано с его ролью змееборца (драконоборца): легенда приписала ему умерщвление хтонического чудовища, этот популярнейший подвиг богов-демиургов (напр., Мардука, Ра, Аполлона, Индры, отчасти Яхве) и героев (напр., Гильгамеша, Беллерофонта, Персея, Ясона, Сигурда и др.). <...> Тема драконоборчества вытесняет все другие мотивы иконографии Г., ложится в основу многочисленных произведений искусства. Интересное исключение представляют русские духовные стихи о «Егории Храбром», игнорирующие эту тему. В них Г. оказывается сыном царицы Софии Премудрой, царствующей «во граде Иерусалиме», «на Святой Руси», его облик наделён сказочными чертами («Голова у Егория вся жемчужная, по всем Егорие часты звезды»); от «царища Демьянища», т. е. Диоклетиана, он терпит за веру заточение в подземной темнице в продолжение 30 лет (как это заточение «во глубок погреб», так и 30-летнее сидение богатыря - постоянные мотивы былин), затем чудесно выходит на свет и идёт по русской земле для утверждения на ней христианства. Трёх своих сестёр, коснеющих в язычестве, он видит заросшими коростой и волосами дикими пастушками волчьей стаи; от воды крещения короста с них спадает, а волки, как и змеи, отходят под упорядочивающую власть Г. Всё кончается богатырским поединком Г. с «царищем Демьянищем» и искоренением на Руси (выступающей как эквивалент эйкумены) «басурманства».

С 14 в. изображение всадника на коне становится эмблемой Москвы (затем входит в герб г. Москвы, а позже - в состав государственного герба Российской империи). В 1769 в России был учреждён военный орден св. великомученика и победоносца Георгия, в 1913 военный Георгиевский крест.
<...>



[Мифы Народов Мира]



Я почему-то не удивился, когда обнаружил, что русские духовные стихи помещают Иерусалим на Святой Руси.





Егорий Храбрый

Как в городе, во Иерусалиме,
При царе было, при Федоре,
При царице было, при Софее,
Породила она Федору три дочери,
Еще четвертого Егория Хараброго.
Выходит из той земли, из жидовские,
Жидовские, басурманские,
Царища Мартемьянища.
Полонил он у Федора три дочери,
Еще четвертого Егория Хараброго.
<...>
Как по Божиему повелению, по Егорьеву умолению,
Подымалися ветры буйные со святой Руси,
Со святой Руси — погода и со вихорем;
Разносили пески рудожелтые,
Раздвигали доски чугунные,
Разметали щиты все дубовые,
Выходит Егорий на святую Русь.
Идет во свой во Иерусалим-град.

<...>


[Былина из собрания В.И.Даля; записана в Сорокинской пристани, Екатеринбургского уезда, Пермской губернии]



Толи действительно город Иерусалим был изначально на Руси, толи Русь была там где Иерусалим сейчас, толи под русью понималось нечто иное чем сейчас...

К слову, в мультике "из той земли, из жидовские, жидовские, басурманские", толерантно заменено на "царство латынское, латынское, басурманское". :)

Ну да ладно, не об этом речь.

Георгий, Егорий, это конечно же - герой. По крайней мере, мотивы героических мифов, здесь присутствуют в полной мере.




ГЕРОЙ (ήρως) в греческой мифологии сын или потомок божества и смертного человека. У Гомера Г. обычно именуется отважный воин (в «Илиаде») или благородный человек, имеющий славных предков (в «Одиссее»). <...>. В словаре Гесихия Александрийского (6 в.) понятие Г. разъясняется как «мощный, сильный, благородный, значительный» (Hesych. v. ήρως) - Современные этимологи дают различные толкования этого слова <...> История Г. относится к т. н. классическому или олимпийскому периоду греческой мифологии (2-е тыс. до н. э., расцвет - сер. 2-го тыс. до н. э.), связанному с укреплением патриархата и расцветом микенской Греции. Олимпийские боги, ниспровергшие титанов, в борьбе с доолимпийским миром чудовищных порождений матери-земли - Геи, создают поколения Г., вступая в брак с родом смертных. <...> Иногда Г. не знает своего отца, воспитывается матерью и отправляется на поиски, совершая по пути подвиги.

Г. призван выполнять волю олимпийцев на земле среди людей, упорядочивая жизнь и внося в неё справедливость, меру, законы, вопреки древней стихийности и дисгармоничности. Обычно Г. наделяется непомерной силой и сверхчеловеческими возможностями, однако он лишён бессмертия, остающегося привилегией божества. Отсюда несоответствие и противоречие между ограниченными возможностями смертного существа и стремлением Г. утвердить себя в бессмертии. <...>

Личность Г. большей частью имеет драматический характер, т. к. жизни одного Г. не хватает, чтобы воплотить предначертания богов. Поэтому в мифах укрепляется идея страдания героической личности и бесконечного преодоления испытаний и трудностей. <...>

Ранний героизм - подвиги Г., уничтожающих чудовищ: борьба Персея с горгоной, Беллерофонта с химерой, ряд подвигов Геракла, вершиной которых является борьба с Аидом (Apollod. II 7, 3). <...>

Зачастую Г. испытывает мучительную смерть (самосожжение Геракла), гибнет от руки вероломного злодея (Тесей), по воле враждебного божества (Гиакинф, Орфей, Ипполит). Вместе с тем подвиги и страдания Г. рассматриваются как своего рода испытания, вознаграждение за которые приходит после смерти.
<...>


[Мифы Народов Мира]




Георгий, Егорий, Геракл, Геркулес, Герой, Храбрый - киньте в меня камнем, если эти имена и слова не имеют общего происхождения!

В этом случае вполне понятна связка имени Егорий с прилагательным Храбрый. Точно по тем же причинам зайка зовётся поскакайкой (изначально заяц - это "прыгун"), а тьма - кромешной "непроглядной". Утерянное понимание прямого смысла одного слова дополняется ясным смыслом второго.

Хорошо, если Егорий - это Храбрый, то, что такое храбрый?

Мы привыкли понимать, это слово, как "бесстрашный, смелый", а под словом герой "исключительного по смелости человека", однако в прошлом слово храбрый (др.-рус. хоробрый), означало скорее "резкий, решительный", подразумевая видимо, что храбрый - это тот, кто под действием внутреннего импульса, может сделать рывок, шаг, совершить поступок, несмотря на страх. Храбрый ведь не тот, кто не боится, а тот, кто может преодолеть свой страх. Смелый, кстати, это тоже тот, кто может преодолеть свой страх (смелый = сумел).

Храбрый - хорохориться "держится вызывающе, храбрится" по отношению к объекту своего страха.

Что же такое хорохориться?

Не ищите ясной этимологии этого слова, её не существует. Потому, что звуки этого слова, напрямую отражают его суть (также как, например, смысл слова шершавый, ясно ощущается в его фонетике). Это изобразительное слово идущее изнутри нашего естества, мысль выраженная звуком, поэтому просто его прочувствуйте.

Храбрый ещё и тот, кто идёт нахрапом "от сущ. нахрап «сила, нахальство»".

Что же такое нахрап?

Во-первых: семантика решительности, быстроты, резкости слова нахрап вполне отчётлива. Нахрап - также изобразительное слово (ср. резать и резко, решительно, корябать и нахрапом, скоро), а во-вторых: нахрапом - это абсолютно тоже самое, что и на ура "решительно и быстро", и по смыслу, и фонетически.

И вот тут мы подходим к самому главному. Потому, как тут становится  ясна суть нашего боевого клича "ура!"  (также нем. hurra, англ. hurrah, фр. hurrah).

       [х    р а б] р ы й
       [х о р о б] р ы й
н а [х    р а п] о м
н а [   у р а   ]
       [h u rr a  ]

Общий корень этих слов несёт семантику решительности, быстроты, резкости, и если слово - есть мысленный образ выраженный звуками речи ("речь - деятельность по вербализации образов сознания человека" см. психолингвистика), то что выражает боевой клич "ура!"?

Заметим, что связь между мысленным образом и словом не направлена исключительно в одну сторону. Не только мысль рождает слово, но и наоборот, слово - рождает мысль, иначе мы бы только говорили, а слушать не имело бы никакого смысла.

Слово рождает мысль.

Мысль рождает действие.

Клич "ура!" рождает мысленный образ решительности, быстроты, резкости (т.е. храбрости).

Мысленный образ [храбрости] рождает... храбрость!


С

Новым Годом и
Рождеством Христовым

Вас!
яйцо

Deus Caritas Est (Бог есть любовь)


7 Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога.
8 Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
9 Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.
10 В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.
11 Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.
12 Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.
13 Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего.
14 И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
15 Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге.
16 И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.
17 Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.
18 В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
19 Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
20 Кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?
21 И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.


Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова



Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится [Йе́шуа]), в свою очередь являющегося усечением имени יהושוע [Йеhошу́а] (имя состоит из двух корней — «Йеhова» и «спасение»).

Йехошуа/Йешуа — одно из самых распространённых еврейских имён того периода. Оно давалось в основном в память об ученике Моисея и завоевателе Земли Израильской Йехошу́а бин Нун (ок. XV—XIV вв. до н. э.), которого русская синодальная Библия также называет Иисусом — Иисус Навин. В английских переводах Библии эти имена различаются: Joshua (Иисус Навин) и Jesus (Иисус Христос).


Cм. также Иегова.

Возможно истинное происхождение имени следует искать в другом месте.

ст.-слав. Ис, Исъ "Иисус", тур. Isa "Иисус", тат. ис "запах, дух", хис "чувство", узб. his "чувство", башк. еҫ "запах", коми ис "нюх, чутьё", казах. иіс "нюх, чутьё", ес "ум, разум", тув. ис "идти по следу", ит. istinto "нюх", тдж. ҳис "чувство", эрзян. ёжо "чувство".

Любовь есть чувство, которое было послано Богом в мир:

8 Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
9 Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.


Иисус - это Любовь!

санскр. juṣ "любить" (ср. ст.-слав. Ис, Исъ "Иисус", англ. Jesus "Иисус"), júṣṭi "любовь" (ср. русс. чувство "любовь").

Самое замечательное, что Христову заповедь "Возлюби ближнего твоего, как самого себя" и другие нравственные правила Нового Завета, в таком случае, можно заменить всего лишь одним русским словом - сочувствие.
яйцо

Падение Дьяуса, как наказание за кражу в пользу людей



Сатана из поэмы Джона Мильтона «Потерянный Рай». Иллюстрация Гюстава Доре.


Падший ангел - ангел, проклятый Богом за непослушание. В христианской религии первым и наиболее известным падшим ангелом является Сатана.
Collapse )




яйцо

Быть или не быть апокалипсису 21 декабря 2012 года?

21 декабря 2012 года:

Исходной точкой зрения для рассуждений по поводу «конца света» служит длинный счёт календаря майя, по которому на декабрь 2012 года приходится окончание текущего бактуна (цикла в 5125 лет) и начало нового. Из «Пополь-Вуха» некоторые майянисты делают вывод, что нынешний (13-го по счету) бактун начался 11 или 13 августа 3114 г. до н. э. и, таким образом, близок к своему завершению.

Между специалистами по истории и культуре майя нет согласия насчёт того, что означает конец бактуна. Современные представители майя в своей массе не придают дате никакого значения. Автор популярных книг по майянистике, Майкл Коу, в 1966 году писал, что, с точки зрения древних жрецов, «распущенные народы мира» погибнут, когда в декабре 2012 года закончится очередной бактун. Между тем надписи храма в Паленке приурочивают различные события и к более поздним датам — вплоть до 21 октября 4772 года. Напрашивается объяснение, что жрецы майя связывали с окончанием бактуна кардинальное обновление мироздания, а не его гибель.

Все построения о катастрофе в конце 13-го бактуна исходят из двух источников. В Тортугеро на юге штата Табаско обнаружена полустёртая надпись VII века о том, что в конце бактуна прибудет бог войны, раздора и смерти. В книгах пророка-ягуара (XVIII век) содержатся туманные намёки на то, что финал бактуна принесёт бедствия и в то же время положит конец испанскому владычеству в Мексике.


Collapse )